“烏拉(俄語:ypa)”到底是什么意思?_你有聽過嗎-環(huán)球觀焦點
2022-11-15 08:12:08 來源:互聯(lián)網
(資料圖片)
說起“烏拉(俄語:ypa)”,可以說在俄羅斯人的生活當中是隨處可見的。不論是什么情況,只要高興了,只要舒服了就會高喊一聲“烏拉”慶祝一下,哪怕是生活中一點點的小開心也會如此。不過“烏拉”在更多的情況下是與”勝利”、“軍工”這樣的詞聯(lián)系在一起的。當你在球場上看球的時候,只要有俄羅斯的球迷,你就會聽見此起彼伏,連綿不絕的“烏拉”聲。
如今最為振奮人心的應該就要數每一次俄羅斯的勝利大閱兵的時候,當普金講完話之后,也不會忘記帶領著三軍眾將士們高喊“烏拉!”,聲音響徹整整個紅場,士氣大振?!盀趵薄庇绊懼诙砹_斯的每一個人,哪怕不是俄羅斯人,很多在俄羅斯留學的留學生在趕完論文作業(yè)或者是在考期結束之后也會高呼一聲“烏拉!”來慶祝自己的假期開始了。
那么問題來了,這“烏拉”到底是什么意思呢?“烏拉”其實是有著很多種含有的,多半是表達在戰(zhàn)爭或是競技中獲得勝利之后所抒發(fā)出來的語氣詞,在現代俄語中有表示驚喜或開心的意思。在中國境內對“ypa”的翻譯通常是直接音譯”烏拉”,或是另一種按照中國人的習慣翻譯成”勝利”。
這兩種翻譯各有其優(yōu)點,第一種保留了俄語中的讀音,同時也避免了對俄語原文詞匯解釋的偏差,但是這卻很容易讓一群不明真相的觀眾一頭霧水,因為前面也說到了,“烏拉”在不同情況下有著多種意思。在給人驚喜之后,人家說了個“烏拉!”,你甚至可以理解成中國的“臥槽”。
這第二種翻譯就比較能讓人理解一些,直接定義成了”“萬歲”,但是缺點就是不能在所有場合下與俄語中的Typa”互換。因為在俄語中另外一個詞“na 3ppaBcTeyer”所表達的就是中國人所理解“萬歲萬歲萬萬歲”的意思。
說到這里相信大家對烏拉的意思有一定了解了吧,簡單的說”“烏拉”就是一種正能量的語氣詞,沒有一個具體的含義,可以使用在很多正能量的地方。哪怕你在你5年沒穿沒洗的大襖子里翻出了陳年了5年的10塊錢,小興奮下也可高喊“烏拉!”
關鍵詞:
相關閱讀